Stanford Parser - amod 和 nsubj 依赖关系 - 谓语和定语形容词的组合

Stanford Parser - amod and nsubj dependencies - combinations of predicative and attributive adjectives

看过“Stanford typed dependencies manual”后,我从以下示例中在一定程度上理解了 amod 和 nsubj dependencies 的功能:

“Sam eats read meat”amod(肉,红色)

“宝宝好可爱”nsubj(cute, baby)

我假设它会按如下方式处理稍微复杂一些的示例:

“山姆吃的肉又红又好吃”nsubj(肉,红色),nsubj(肉,好吃)

“红肉很好吃”amod(肉,红色),nsubj(好吃,肉)

我的理解正确吗?

如果是这样,我想知道我是否也正确理解了解析器如何处理我自己研究的这些示例:

"Vous ferez un vers baroque" amod(巴洛克, vers)

"Vous trouvez des vers plus baroques, plus durs, plus rocailleux que ceux-ci" amod(巴洛克, vers), amod(dur, vers), amod(rocailleux, vers)

"Les beaux vers de Monsieur Ra​​cine sont durs et baroques" nsubj(巴洛克, vers), nsubj(dur, vers), amod(beau,vers)

如果这些问题很幼稚,我深表歉意。我是一名艺术史学家,试图使用计算语言学工具来研究 18 世纪的艺术评论cism。如果这是此类问题的错误论坛,我也深表歉意。

提前感谢您提供的任何帮助。

我不是语言学专家,但我应该注意到解析器现在正在创建通用依赖项,因此您应该查阅本指南:

https://universaldependencies.org/u/overview/syntax.html

此外,由于解析器是统计性的,因此有时可能会出错。

此外,您可以搜索法语树库(可在通用依赖项网站上获得)以查看用于训练解析器的法语依赖项树的具体示例。您可以查看一些具体示例。