HTML5 accessibility/ARIA: 我应该在一篇文章中扮演什么角色进行翻译?

HTML5 accessibility/ARIA: What role should I use within an article for the translation?

我想改进我正在处理的博客的可访问性。该博客是双语的,默认情况下以匈牙利语显示。单击标志会触发语言更改(JavaScript 使用 class=js-en 从 div 中删除 nodisplay class 并使用 class=js-hu 添加到 div)。

我想把每篇文章的两个部分分开。我考虑过使用 <aside>,但它并不准确(当以英文查看时,它也是主要博客内容)。

你有什么建议来提高可访问性,使用有效的标签和 ARIA 角色?

帖子看起来像这样:
[编辑:将 <div class="js-en nodisplay"> 更改为 <div class="js-en" hidden>]

<article>
  
  <div class="js-hu"> <!-- blog post in Hungarian -->
    <p>
      magyar szöveg, nem értenéd
    </p>
  </div>

  <div class="js-en" hidden> <!-- blog post in English -->
    <p>
      same text in English
    </p>
  </div>
  
 </article>

这不就是lang属性的作用吗?

从好的方面来说,您可以使用 :lang pseudo-class.

根据语言设置内容的样式

虽然 lang 属性是通信的重要组成部分,但它并不代表您问题的答案。

为了传达可访问性的变化,您将使用 WAI-ARIA state,而不是 role。在这种情况下,每个元素要更改的状态是 aria-hidden 属性。

但是,使用 html hidden 属性可以为您做到这一点。根据 W3C 的 ARIA in HTML 规范草案,aria-hidden 状态自动反映 hidden 属性。因此,由于您已经在使用隐藏属性,因此无需进一步更改。