XSLT:如何获取祖先文本内容

XSLT: How to get ancestor-text content

我有以下样式表,是在大家的大力帮助下创建的!

 <xsl:template match="/">
    <xsl:for-each select="$files">
    <xsl:result-document href="{substring-before(document-uri(), '.xml')}.txt" method="text">
Kuerzel;AT/NT;Stelle;Zitat
<xsl:apply-templates select="//note"></xsl:apply-templates>
    </xsl:result-document>
    </xsl:for-each>
 </xsl:template>
      
   
   <xsl:template match="//note">
      <xsl:choose>
         <xsl:when test="child::*[1][self::ref[@type='biblical']]">
            <xsl:for-each select="child::*[@type='biblical']/@cRef">
               <xsl:value-of select="."/>
               <xsl:text>;</xsl:text>
            </xsl:for-each>
            <xsl:text></xsl:text>
            <xsl:text>test;</xsl:text>
            <xsl:value-of select="."/>
            <xsl:choose>
               <xsl:when test="ancestor::q[1]"> <!-- this is the part in question -->
                  <xsl:value-of select="ancestor::q[1]"></xsl:value-of>
                  <xsl:text>;</xsl:text>
               </xsl:when>
               <xsl:otherwise></xsl:otherwise>
            </xsl:choose>
            
            <xsl:text>&#10;</xsl:text>
            
         </xsl:when>
      </xsl:choose>
   </xsl:template>

本XML的艺术应该是在<note><ref type="biblical">之前抢到<q>

<text><body>
<div><head facs="#facs_13_TextRegion_1624022854326_321">
   <pb facs="#facs_13" xml:id="img_0013" n="4v"/>            
   <lb facs="#facs_13_line_1624022854428_324" n="N001"/>Von dem Menschen vor dem fall.</head>
   <p facs="#facs_13_TextRegion_1624022900738_331">
      <lb facs="#facs_13_line_1624022854429_325" n="N001"/>Gott hat von anfang den Menschen erschaffen
      <lb facs="#facs_13_r2l4" n="N002"/><note place="margin-left" facs="#facs_13_TextRegion_1624023026742_370">
         <lb facs="#facs_13_r1l1" n="N001"/>Gen. 1.</note>zu seinem Ebenbilde und gleichnuß<note type="annotation">Vgl. <ref type="biblical" cRef="Gn_1,26-27">Gen 1,26f.</ref></note> und in mit
      <lb facs="#facs_13_r2l5" n="N003"/>gnaden geziert, auch durch die erblich <w>gerechtig<pc>-</pc>
         <lb facs="#facs_13_r2l7" n="N004"/>keit</w> dermassen zugerichtet, das er in allen <w>kreff<pc>-</pc>
            <lb facs="#facs_13_r2l8" n="N005"/>ten</w> deß leibs und der seelen gantz recht were und von <w>kei<pc>-</pc>
               <lb facs="#facs_13_r2l9" n="N006"/>nen</w> bösen unnd unordenlichen bewegungen angefochten
      <lb facs="#facs_13_r2l10" n="N007"/>wurde, sonder das inn ime das fleisch dem Geist und die
      <lb facs="#facs_13_r2l11" n="N008"/>understen krefften der seele den obersten (welche allein zu
      <lb facs="#facs_13_r2l12" n="N009"/>dem guten anweyßten) gehorsam weren.
   </p>
   <p facs="#facs_13_TextRegion_1624022922087_339">
      <lb facs="#facs_13_line_1624022900872_333" n="N001"/>Da nun das<note type="crit_app"><bibl><ref type="bibl" target="#mehlhausen_augsburger_interim"><surname type="editor">Mehlhausen</surname>, Augsburger Interim</ref>, S.&#x00A0;36</bibl>: des.</note> menschen gemüt dermassen wol <w>zuge<pc>-</pc>
         <lb facs="#facs_13_r2l14" n="N002"/><note place="margin-left" facs="#facs_13_TextRegion_1624023026742_369">
            <lb facs="#facs_13_r1l2" n="N001"/>Eccle. 15.</note>richtet</w> was, <q>hat in Gott gelassen inn der hand seines <w>eig<pc>-</pc>
               <lb facs="#facs_13_r2l15" n="N003"/>nen</w> Raths</q><note type="annotation"><ref type="biblical" cRef="Sir_15,14">Sir 15,14</ref>.</note>, Also weyt, das er nicht weniger macht hette
      <lb facs="#facs_13_r2l16" n="N004"/>zu wölen das gut als das böse.
   </p>
   <p facs="#facs_13_TextRegion_1624022943633_345">
      <lb facs="#facs_13_r2l17" n="N001"/>Wo sich dann der Mensch diser seiner freiheit recht
      <lb facs="#facs_13_r2l18" n="N002"/>gebraucht, auch den gebotten, die ime Gott selbs gegeben,
      <lb facs="#facs_13_r2l19" n="N003"/>gehorsam gewesen were, so hette er die güter und <w>gerechtig<pc>-</pc>
         <lb facs="#facs_13_r2l20" n="N004"/>keit</w>, die er empfangen, ime selbst und allen seinen <w>nachkom<pc>-</pc>
            <lb facs="#facs_13_r2l21" n="N005"/>men</w> erhalten, auch ime und inen nicht gemangelt, <w>frümb<pc>-</pc>
               <lb facs="#facs_13_r2l22" n="N006"/>klich</w> und seligklich zuleben. Es het ine auch weder hunger
      <lb facs="#facs_13_r2l23" n="N007"/>noch durst, hitz noch kelte, schmertz noch kranckheit noch
      <lb facs="#facs_13_r2l24" n="N008"/>der todt betrübt oder geengstiget. Besonder het er alle <w>sün<pc>-</pc>
         <lb facs="#facs_13_r2l25" n="N009"/>den</w> und gebrechen gemitten und<note type="crit_app">Fehlt <bibl><ref type="bibl" target="#mehlhausen_augsburger_interim"><surname type="editor">Mehlhausen</surname>, Augsburger Interim</ref>, S.&#x00A0;36</bibl>.</note> von den straffen als <w>be<pc>-</pc>
            <lb facs="#facs_13_r2l26" n="N010"/>lonungen</w> der sünden sich keinerley gefahr weder für sich
      <lb facs="#facs_13_r2l27" n="N011"/>selbst noch seine nachkommen besorgen dürffen.
   </p>
</div>
</body></text>

我的预期输出是这样的:

Kuerzel;AT/NT;Stelle;Zitat
Gn_1,26-27;test;Vgl. Gen 1,26f.;
Sir_15,14;test;Sir 15,14.;hat Gott gelassen inn der hand seines...

因此我在模板中添加了有问题的行,希望以这种方式解决这个问题。 但是,它似乎不起作用:-/ 或者,我可能也可以查找子字符串“Vgl”。在注释元素中,然后直接转到 <q> 之前。 谁能帮帮我?

q 元素和带有 ref/@type = 'biblical'note 之间似乎没有任何祖先关系。

也许 preceding::q[1] 是您正在寻找的东西,但如果您不将样本减少到最低限度来证明问题,那么您让我们很难提供帮助。